Lie, Hallvard. Egil Skallagrimsson’s livsaften: Difference between revisions

From WikiSaga
Jump to navigationJump to search
No edit summary
No edit summary
Line 9: Line 9:
* '''Reference''': Lie, Hallvard. "Egil Skallagrimsson’s livsaften. Et semifilologisk kåseri." ''Festskrift til Finn Hødnebø,'' pp. 180-92. Eds. Bjørn Eithun et al. Oslo: Novus, 1989.
* '''Reference''': Lie, Hallvard. "Egil Skallagrimsson’s livsaften. Et semifilologisk kåseri." ''Festskrift til Finn Hødnebø,'' pp. 180-92. Eds. Bjørn Eithun et al. Oslo: Novus, 1989.
----
----
* '''Key words''':  
* '''Key words''': translation, poetry (þýðingar, kveðskapur)






==Annotation==  
==Annotation==  
==Lýsing==
==Lýsing==


Höfundur fjallar um þýðingu sína á Egils sögu á norsku, sérstaklega kaflaheitið á lokakaflanum sem hann valdi að kalla „Egil eldes og dør“ en hefur síðan séð eftir þessari túlkun á lokum bókarinnar. Því eftir því sem Egill sjálfur segir um sín síðustu ár í kvæðum sínum virðist hann sjálfur hafa ágætan húmor fyrir sjálfum sér. Líkaminn hrörnar en ekki andinn. Jafnframt telur Lie að aðrir hafi mistúlkað söguna þar sem í útgáfu Íslenskra fornrita hafi vísurnar ekki verið rétt lesnar. Í fyrstu lausavísunni þar sem Egill lýsir líkamlegri hrörnun sinni riði ekki höfð Egils, líkt og Sigurður Nordal taldi, heldur lýsi skáldið því að hann beri sig að líkt og hestur, með höfuðið sveigt fram. Því fer hann með höfuðið fyrst þegar hann hrasar. Þetta má þá lesa tvírætt eins og næsta kenning gefur til kynna: „blautr erum bergis fótar borr“. Lie segist jafnframt hafa misskilið næstu vísur þar sem hann hafi áfram treyst leshætti og túlkun Nordals í útgáfunni frá 1933.


==See also==
==See also==
Line 24: Line 27:
==Links==
==Links==


* ''Written by:''
* ''Written by:'' Álfdís Þorleifsdóttir
* ''Icelandic/English translation:''  
* ''Icelandic/English translation:''  


[[Category:Egils saga]][[Category:Egils saga:_Articles]][[Category:Authors]][[Category:All entries]]
[[Category:Egils saga]][[Category:Egils saga:_Articles]][[Category:Authors]][[Category:Þýðingar]]
[[Category:Kveðskapur]]
[[Category:All entries]]

Revision as of 00:16, 6 March 2012

  • Author: Lie, Hallvard
  • Title: Egil Skallagrimsson’s livsaften. Et semifilologisk kåseri
  • Published in: Festskrift til Finn Hødnebø.
  • Editors: Bjørn Eithun et al.
  • Place, Publisher: Oslo: Novus
  • Year: 1989
  • Pages: 180-92
  • E-text:
  • Reference: Lie, Hallvard. "Egil Skallagrimsson’s livsaften. Et semifilologisk kåseri." Festskrift til Finn Hødnebø, pp. 180-92. Eds. Bjørn Eithun et al. Oslo: Novus, 1989.

  • Key words: translation, poetry (þýðingar, kveðskapur)


Annotation

Lýsing

Höfundur fjallar um þýðingu sína á Egils sögu á norsku, sérstaklega kaflaheitið á lokakaflanum sem hann valdi að kalla „Egil eldes og dør“ en hefur síðan séð eftir þessari túlkun á lokum bókarinnar. Því eftir því sem Egill sjálfur segir um sín síðustu ár í kvæðum sínum virðist hann sjálfur hafa ágætan húmor fyrir sjálfum sér. Líkaminn hrörnar en ekki andinn. Jafnframt telur Lie að aðrir hafi mistúlkað söguna þar sem í útgáfu Íslenskra fornrita hafi vísurnar ekki verið rétt lesnar. Í fyrstu lausavísunni þar sem Egill lýsir líkamlegri hrörnun sinni riði ekki höfð Egils, líkt og Sigurður Nordal taldi, heldur lýsi skáldið því að hann beri sig að líkt og hestur, með höfuðið sveigt fram. Því fer hann með höfuðið fyrst þegar hann hrasar. Þetta má þá lesa tvírætt eins og næsta kenning gefur til kynna: „blautr erum bergis fótar borr“. Lie segist jafnframt hafa misskilið næstu vísur þar sem hann hafi áfram treyst leshætti og túlkun Nordals í útgáfunni frá 1933.

See also

References

Links

  • Written by: Álfdís Þorleifsdóttir
  • Icelandic/English translation: