Stefán Einarsson. Terms of Direction in Old Icelandic: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 7: | Line 7: | ||
* '''Reference''': Stefán Einarsson. "Terms of Direction in Old Icelandic." ''Journal of English and German Philology'' 43/3 (1944): 265-85. | * '''Reference''': Stefán Einarsson. "Terms of Direction in Old Icelandic." ''Journal of English and German Philology'' 43/3 (1944): 265-85. | ||
---- | ---- | ||
* '''Key words''': | * '''Key words''': topography, style (staðfræði, stíll) | ||
==Annotation== | ==Annotation== | ||
Terms of direction in Icelandic sagas analysed, with an emphasis on local idiom or dialectal usages. Sagas are classified as western, eastern, northern or southern texts on the basis of the locality or setting of the text and the use of direction words examined. The frequency of directive adverbs ''inn, út, upp, ofan'' and ''fram'' in fourteen texts, suggests a number of regional tendancies. Egils saga uses two sets of directive adverbs – like Landnáma –: ''inn:út'', ''upp:ofan''. The first pair meains ‘towards the land,’ ‘towards the sea,’ pregnant meaning: ‘west,’ the second: ‘upp from the sea to the mountains, up the valley,’ ‘down (to the valley, down (the valley) to the sea.’ The characteristic thing about these sets is that ''inn'' and ''upp'' do not overlap, ''inn'' is used only as far as the shore line, ''upp'' above it. But ''út'' is not limited by the shore line; nevertheless ''út'' and ''ofan'' rarely if ever overlap, and ''ofan'' never takes the meaning vestr. It is ''ofan með ánni''... ‘down along the river,’ ''but út með sjó''... ‘out along the coast.’ | |||
==Lýsing== | ==Lýsing== | ||
Line 22: | Line 25: | ||
==Links== | ==Links== | ||
* ''Written by:'' | * ''Written by:'' Katelin Parsons | ||
* ''Icelandic | * ''Icelandic translation:'' | ||
[[Category:Egils saga]][[Category:Egils saga:_Articles]][[Category:Authors]][[Category:All entries]] | [[Category:Egils saga]][[Category:Egils saga:_Articles]][[Category:Authors]][[Category:Topography]] | ||
[[Category:Style]][[Category:All entries]] |
Revision as of 22:39, 5 March 2012
- Author: Stefán Einarsson
- Title: Terms of Direction in Old Icelandic
- Published in: Journal of English and German Philology 43/3
- Year: 1944
- Pages: 265-85
- E-text:
- Reference: Stefán Einarsson. "Terms of Direction in Old Icelandic." Journal of English and German Philology 43/3 (1944): 265-85.
- Key words: topography, style (staðfræði, stíll)
Annotation
Terms of direction in Icelandic sagas analysed, with an emphasis on local idiom or dialectal usages. Sagas are classified as western, eastern, northern or southern texts on the basis of the locality or setting of the text and the use of direction words examined. The frequency of directive adverbs inn, út, upp, ofan and fram in fourteen texts, suggests a number of regional tendancies. Egils saga uses two sets of directive adverbs – like Landnáma –: inn:út, upp:ofan. The first pair meains ‘towards the land,’ ‘towards the sea,’ pregnant meaning: ‘west,’ the second: ‘upp from the sea to the mountains, up the valley,’ ‘down (to the valley, down (the valley) to the sea.’ The characteristic thing about these sets is that inn and upp do not overlap, inn is used only as far as the shore line, upp above it. But út is not limited by the shore line; nevertheless út and ofan rarely if ever overlap, and ofan never takes the meaning vestr. It is ofan með ánni... ‘down along the river,’ but út með sjó... ‘out along the coast.’
Lýsing
See also
References
Links
- Written by: Katelin Parsons
- Icelandic translation: