Andersson, Theodore M. The Thief in Beowulf.: Difference between revisions

From WikiSaga
Jump to navigationJump to search
(Created page with "* '''Author''': Andersson, Theodore M. * '''Title''': The Thief in Beowulf * '''Published in''': ''Speculum'' 59, 3 * '''Year''': 1984 * '''Pages''': 493-508 * '''E-text''': [htt...")
 
No edit summary
Line 10: Line 10:


==Annotation==  
==Annotation==  
Text missing
In this article Andersson explores the role played by the character of the thief in ''Beowulf''. He argues that the episode in which the thief appears is of great importance and that it has been neglected. At first he specifies that there is a word missing in the text of the poem but that the initial ''Þ'' remains. Andersson argues that the missing word must be ''þeof'' ("thief") and not ''þegn'' nor ''þeow'' as others have argued. He clarifies his statement by evaluating the status of thieves in Germanic cultures searching in law codes, since there is not much information in Anglo-Saxon law about the status of thieves. Andersson compares this with ''Grágás'' where there is a difference between robbery and theft, in that theft was understood through the concept of ''ergi'' because it was done in secrecy. To understand why that difference was important he relies on the traditions preserved in the sagas, including ''Egils saga'', ''Grettis saga'', ''Laxdæla saga'', ''Njáls saga'' and others he finds that the axiology around the accusation of theft included sexual deviation, cowardice behavior and/or witchcraft with a possible xenophobic defamation. However, he ends the article by clarifying that in ''Beowulf'' there are no connotations with witchcraft or sexual defamation, and the “wretchedness” of the theft is also presented in the poem with some sympathy.
 
==Lýsing==
==Lýsing==
Texta vantar
Texta vantar
Line 19: Line 20:
==Links==
==Links==


* ''Written by:''
* ''Written by:'' Nicolas Jaramillo
* ''Icelandic/English translation:''  
* ''Icelandic/English translation:''  


[[Category:Njáls saga]][[Category:Njáls saga:_Articles]][[Category:Authors]][[Category:All entries]]
[[Category:Njáls saga]][[Category:Njáls saga:_Articles]][[Category:Egils saga]][[Category:Egils saga:_Articles]][[Category:Authors]][[Category:All entries]]

Revision as of 11:04, 9 May 2017

  • Author: Andersson, Theodore M.
  • Title: The Thief in Beowulf
  • Published in: Speculum 59, 3
  • Year: 1984
  • Pages: 493-508
  • E-text: JSTOR
  • Reference: Andersson, Theodore M. "The Thief in Beowulf." Speculum 59, 3 (1984): 493-508.

  • Key words:

Annotation

In this article Andersson explores the role played by the character of the thief in Beowulf. He argues that the episode in which the thief appears is of great importance and that it has been neglected. At first he specifies that there is a word missing in the text of the poem but that the initial Þ remains. Andersson argues that the missing word must be þeof ("thief") and not þegn nor þeow as others have argued. He clarifies his statement by evaluating the status of thieves in Germanic cultures searching in law codes, since there is not much information in Anglo-Saxon law about the status of thieves. Andersson compares this with Grágás where there is a difference between robbery and theft, in that theft was understood through the concept of ergi because it was done in secrecy. To understand why that difference was important he relies on the traditions preserved in the sagas, including Egils saga, Grettis saga, Laxdæla saga, Njáls saga and others he finds that the axiology around the accusation of theft included sexual deviation, cowardice behavior and/or witchcraft with a possible xenophobic defamation. However, he ends the article by clarifying that in Beowulf there are no connotations with witchcraft or sexual defamation, and the “wretchedness” of the theft is also presented in the poem with some sympathy.

Lýsing

Texta vantar

See also

References

Links

  • Written by: Nicolas Jaramillo
  • Icelandic/English translation: