Barði Guðmundsson. "Nú taka öll húsin að loga": Difference between revisions

From WikiSaga
Jump to navigationJump to search
 
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 8: Line 8:
----
----
* '''Key words''':  
* '''Key words''':  




==Annotation==  
==Annotation==  
Barði Guðmundsson examines the literary history of saga writing and compares the burning scene in Njáls saga to the burning of the Flugumýri homestead in Sturlunga saga.  This article is an analytical comparison, in which Barði compares the motives and actions of the characters from each saga in order to present his argument of similarity. Barði presents evidence that the author of Njáls saga is using Sturlunga saga as a model, at least for the burning scene.  Although historical evidence does provide some confirmation of a burning that took place at Njáll’s homestead of Bergþórshvoll, Barði points out that the literary episode as described in Njáls saga is heavily dependent on the Flugumýri episode in Sturlunga saga.  For example, two men in each saga attempt to escape from the respective burnings by disguising themselves in women‘s cloaks.  Barði notes that the dialogue spoken during the burning scene in Njála  shows direct influence from Sturlunga saga’s Flugumýri incident.  Barði also discusses the parallel use of stylistic word choice that is found in the narration of both Sturlunga saga and Njáls saga. Both sagas use nearly the  same words to describe the burning of the buildings.
==Lýsing==
==Lýsing==
Texta vantar




Line 19: Line 20:


==References==  
==References==  
[[Njála, 129|Chapter 129]]: '''kasta yfir þig kvenskikkju''': "Orðið kvenskikkja kemur aðeins einu sinni fyrir í Sturlungu, og er skikkjan þar einnig borin af manni, sem leitar sér undankomu frá dauða" (p. 29).


==Links==
==Links==


* ''Written by:''
* ''Written by:'' Roxanne Pleshak
* ''Icelandic/English translation:''  
* ''Icelandic/English translation:''  


[[Category:Njáls saga]][[Category:Njáls saga:_Articles]][[Category:Authors]][[Category:All entries]]
[[Category:Njáls saga]][[Category:Njáls saga:_Articles]][[Category:Authors]][[Category:All entries]]

Latest revision as of 15:49, 30 October 2018

  • Author: Barði Guðmundsson
  • Title: "Nú taka öll húsin að loga"
  • Published in: Andvari 80
  • Year: 1955
  • Pages: 23-32
  • E-text: timarit.is
  • Reference: Barði Guðmundsson. "Nú taka öll húsin að loga." Andvari 80 (1955): 23-32.

  • Key words:


Annotation

Barði Guðmundsson examines the literary history of saga writing and compares the burning scene in Njáls saga to the burning of the Flugumýri homestead in Sturlunga saga. This article is an analytical comparison, in which Barði compares the motives and actions of the characters from each saga in order to present his argument of similarity. Barði presents evidence that the author of Njáls saga is using Sturlunga saga as a model, at least for the burning scene. Although historical evidence does provide some confirmation of a burning that took place at Njáll’s homestead of Bergþórshvoll, Barði points out that the literary episode as described in Njáls saga is heavily dependent on the Flugumýri episode in Sturlunga saga. For example, two men in each saga attempt to escape from the respective burnings by disguising themselves in women‘s cloaks. Barði notes that the dialogue spoken during the burning scene in Njála shows direct influence from Sturlunga saga’s Flugumýri incident. Barði also discusses the parallel use of stylistic word choice that is found in the narration of both Sturlunga saga and Njáls saga. Both sagas use nearly the same words to describe the burning of the buildings.

Lýsing

Texta vantar


See also

Barði Guðmundsson. "Nú taka öll húsin að loga." Höfundur Njálu. pp. 225-34. Reykjavík: Bókaútgáfa Menningarsjóðs, 1958. (Barði Guðmundsson. Höfundur Njálu)

References

Chapter 129: kasta yfir þig kvenskikkju: "Orðið kvenskikkja kemur aðeins einu sinni fyrir í Sturlungu, og er skikkjan þar einnig borin af manni, sem leitar sér undankomu frá dauða" (p. 29).

Links

  • Written by: Roxanne Pleshak
  • Icelandic/English translation: