Battaglia, Marco. Brunanburh nella Saga di Egill Skallagrímsson?

From WikiSaga
Jump to navigationJump to search
  • Author: Battaglia, Marco
  • Title: Brunanburh nella Saga di Egill Skallagrímsson?
  • Published in: Quando la la letteratura registra la storia Linguistica e Filologia 23
  • Place, Publisher: n/a
  • Year: 2006
  • Pages: 151-85
  • E-text: unibg.it
  • Reference: Battaglia, Marco. "Brunanburh nella Saga di Egill Skallagrímsson?" Quando la letteratura registra la storia Linguistica e Filologia 23 (2006): 151-85.

  • Key words: poetry, history (kveðskapur, sagnfræði)


Annotation

Egils saga Skallagrímssonar tells the story of the outstanding role gained at the Anglo-Saxon court of Æthelstan of Wessex (and later of ‘Ænglalond’) by a stubborn, harsh and talented Icelander, Egill Skallagrímsson. As is often the case with skaldic poetry, his verse is embedded in prose narrative, Egils saga, and some of it relates to the participation of Egill in a battle which has been identified with the battle of Brunanburh, 937 AD. Egill’s verse about the battle fought at the otherwise unknown Vínheiðr, with its portrayal of the death of his brother and the compensation paid by the king, expresses skaldic poetry at its best. This is a case of poetry becoming a historical source, although inaccurate and partial.

Lýsing

Í Egils sögu er lýst því mikilvæga hlutverki sem hinn þrjóski, grófgerði og hæfileikaríki Egill Skallagrímsson fær við hirð Aðalsteins Englandskonungs. Líkt og svo mörg önnur dróttkvæði er kveðskapur Egils varðveittur sem hluti af lausamálsfrásögn Egils sögu, en hluti hans snýst um þátttöku Egils í orustunni á Vínheiði, 937 e.Kr. þar sem Þórólfur bróðir hans fellur og konungur greiðir honum bróðurgjöld. Umrædd kvæði, sem einkennast af flóknum stíl og kröftugu myndmáli, eru skínandi dæmi um snilld hins dróttkvæða skáldskapar. Um er að ræða kveðskap sem hefur sögulegt gildi, þrátt fyrir að hann sé á köflum ónákvæmur og gloppóttur.

See also

References


Links

  • Written by: Marco Battaglia
  • Icelandic translation: Jón Karl Helgason