Hallberg, Peter. Den fornisländska poesien: Difference between revisions

From WikiSaga
Jump to navigationJump to search
No edit summary
 
Line 26: Line 26:
==References==  
==References==  


[[Egla,_80|Chapter 80]]:  '''hattar staup brukar vanligen tolkas som ‘hattens klump:''' "Men ordet kan också betyda ‘stop, dryckesbägare’. Följaktigen: Egill utskänker skaldemjödet ur huvudets stop och får i gengäld behålla detta stop! Det är en sinnrik tolkning, som förefaller att harmoniera ganska väl med de norröna skaldernas sinne för det komplicerade och dubbelbottnade..." (p. 112)
[[Egla,_80|Chapter 80]]:  '''hattar staup''' "Men ordet kan också betyda ‘stop, dryckesbägare’. Följaktigen: Egill utskänker skaldemjödet ur huvudets stop och får i gengäld behålla detta stop! Det är en sinnrik tolkning, som förefaller att harmoniera ganska väl med de norröna skaldernas sinne för det komplicerade och dubbelbottnade ..." (p. 112).


==Links==
==Links==

Latest revision as of 10:47, 12 February 2016

  • Author: Hallberg, Peter
  • Title: Egil Skalla-Grimsson
  • Published in: Den fornisländska poesien
  • Place, Publisher: Stockholm: Svenska bokförlaget
  • Year: 1962
  • Pages: 103-21
  • E-text:
  • Reference: Hallberg, Peter. "Egil Skalla-Grimsson." Den Fornisländska Poesien. Stockholm: Svenska Bokförlaget, 1962, pp. 103-21.

  • Key words: poetry, language and style (kveðskapur, mál og stíll)


Annotation

In his article, Hallberg describes Egil Skallagrimsson’s exquisite skills as a poet. He analyzes stanzas of different poems and shows how Egill uses various skaldic metres and kennings to create poems that impressed both friends and enemies. Hallberg shows how some of Egil’s kennings could have a double meaning, and in this way challenge the listener’s intellect.

Lýsing

Í grein sinni lýsir Hallberg fágætum skáldskaparhæfileikum Egils. Hann greinir vísur úr ýmsum kvæðum og sýnir hvernig Egill beitir mismunandi bragarháttum og kenningum til að yrkja kvæði sem orkuðu sterkt á vini jafnt sem fjandmenn. Hallberg bendir á hvernig tvíræðni felst í sumum þeim kenningum sem Egill smíðar og hvernig það gerir kröfur til vitsmuna þess sem á hlýðir.

See also

  • Danish translation: Hallberg, Peter. "Egil Skallagrimsson." Den norrøne digtning. Transl. Claus Lund. København: Gyldendal, 1982, pp. 125-44.

References

Chapter 80: hattar staup "Men ordet kan också betyda ‘stop, dryckesbägare’. Följaktigen: Egill utskänker skaldemjödet ur huvudets stop och får i gengäld behålla detta stop! Det är en sinnrik tolkning, som förefaller att harmoniera ganska väl med de norröna skaldernas sinne för det komplicerade och dubbelbottnade ..." (p. 112).

Links

  • Written by: Susanne Frantzen
  • Icelandic translation: Svanhildur Óskarsdóttir