Helga Kress. Máttugar meyjar: Difference between revisions

From WikiSaga
Jump to navigationJump to search
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
* '''Author''':  
* '''Author''': Helga Kress
* '''Title''':  
* '''Title''':  
* '''Published in''':  
* '''Published in''': ''Máttugar meyjar. Íslensk fornbókmenntasaga''
* '''Place, Publisher''':
* '''Place, Publisher''': Reykjavík: Háskólaútgáfan
* '''Year''':  
* '''Year''': 1993
* '''Pages''':
* '''Pages''':
* '''E-text''':  
* '''E-text''':  
* '''Reference''': ''MLA''
* '''Reference''': Helga Kress. ''Máttugar meyjar. Íslensk fornbókmenntasaga''. Reykjavík: Háskólaútgáfan, 1993.
----
----
* '''Key words''':  
* '''Key words''': literary elements, characterization, gender studies (bókmenntaleg einkenni, persónusköpun, kynjafræði)
 






==Annotation==  
==Annotation==  
Helga Kress’ book on women in early Icelandic literature includes discussion of Thorgerd Brak, Thorgerd Egilsdottir and Queen Gunnhild as they appear in Egils saga.
==Lýsing==
==Lýsing==
Í bókinni fjallar Helga um konur í íslenskri fornbókmenntasögu, m.a. Þorgerði brák, Þorgerði Egilsdóttur og Gunnhildi konungamóður í Egils sögu. Hún bendir sérstaklega á hvernig konur hafa áhrif á kveðskap Egils, m.a. Gunnhildur konungamóðir sem neikvæð skáldskapargyðja (s. 179-182).




Line 20: Line 26:


==References==  
==References==  
[[Egla,_40|Chapter 40]]: '''setti milli herða henni''': "[Þorgerður brák] reynir að halda sér uppi í bylgjunum utan samfélagsins með því að synda, – en það er minni sem kemur fyrir aftur og aftur í bókmenntum og tengist oftast konum. [...] Samkvæmt yfirlýstri siðfræði íslenskra fornbókmennta eru konur ekki drepnar. Sá mælikvarði gildir þó engan veginn um afbrigðilegar konur, þ.e. þær sem ógna samfélagi karla með visku sinni eða óhlýðni. Seiðkonur og fjölkunnugar konur eru réttdræpar í því samfélagi sem þessar bókmenntir lýsa, en seiður og fjölkynngi er eitt af fáum svæðum sem karlar ráða ekki yfir. Venjulega eru konurnar grýttar eða þeim er drekkt, og þannig ýtt undir yfirborð jarðar" (p. 49-50).


==Links==
==Links==


* ''Written by:''
* ''Written by:'' Katelin Parsons
* ''Icelandic/English translation:''  
* ''Icelandic translation:'' Katelin Parsons


[[Category:Egils saga]][[Category:Egils saga:_Articles]][[Category:Authors]][[Category:All entries]]
[[Category:Egils saga]][[Category:Egils saga:_Articles]][[Category:Authors]][[Category:Literary elements]][[Category:Characterization]][[Category:Gender studies ]][[Category:All entries]]

Revision as of 13:12, 30 January 2012

  • Author: Helga Kress
  • Title:
  • Published in: Máttugar meyjar. Íslensk fornbókmenntasaga
  • Place, Publisher: Reykjavík: Háskólaútgáfan
  • Year: 1993
  • Pages:
  • E-text:
  • Reference: Helga Kress. Máttugar meyjar. Íslensk fornbókmenntasaga. Reykjavík: Háskólaútgáfan, 1993.

  • Key words: literary elements, characterization, gender studies (bókmenntaleg einkenni, persónusköpun, kynjafræði)



Annotation

Helga Kress’ book on women in early Icelandic literature includes discussion of Thorgerd Brak, Thorgerd Egilsdottir and Queen Gunnhild as they appear in Egils saga.

Lýsing

Í bókinni fjallar Helga um konur í íslenskri fornbókmenntasögu, m.a. Þorgerði brák, Þorgerði Egilsdóttur og Gunnhildi konungamóður í Egils sögu. Hún bendir sérstaklega á hvernig konur hafa áhrif á kveðskap Egils, m.a. Gunnhildur konungamóðir sem neikvæð skáldskapargyðja (s. 179-182).


See also

References

Chapter 40: setti milli herða henni: "[Þorgerður brák] reynir að halda sér uppi í bylgjunum utan samfélagsins með því að synda, – en það er minni sem kemur fyrir aftur og aftur í bókmenntum og tengist oftast konum. [...] Samkvæmt yfirlýstri siðfræði íslenskra fornbókmennta eru konur ekki drepnar. Sá mælikvarði gildir þó engan veginn um afbrigðilegar konur, þ.e. þær sem ógna samfélagi karla með visku sinni eða óhlýðni. Seiðkonur og fjölkunnugar konur eru réttdræpar í því samfélagi sem þessar bókmenntir lýsa, en seiður og fjölkynngi er eitt af fáum svæðum sem karlar ráða ekki yfir. Venjulega eru konurnar grýttar eða þeim er drekkt, og þannig ýtt undir yfirborð jarðar" (p. 49-50).

Links

  • Written by: Katelin Parsons
  • Icelandic translation: Katelin Parsons