Lindow, John. Skald Sagas in their Literary Context

From WikiSaga
Revision as of 10:49, 12 January 2016 by Zachary Jordan (talk | contribs)
Jump to navigationJump to search
  • Author: Lindow, John
  • Title: Skald Sagas in their Literary Context 1: Other Icelandic Genres
  • Published in: Skaldsagas. Text, Vocation and Desire in the Icelandic Sagas of Poets
  • Editor: Russell Poole
  • Place, Publisher: Berlin, New York: Walter de Gruyter
  • Year: 2001
  • Pages: 218-31
  • E-text:
  • Reference: Lindow, John. "Skald Sagas in their Literary Context 1: Other Icelandic Genres." Skaldsagas. Text, Vocation and Desire in the Icelandic Sagas of Poets, pp. 218–31. Ed. Russell Poole. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 2001.

  • Key words:

Icelander, travel, skald, poets


Annotation

This article is part one of a three-part discussion of skalds in their literary contexts. In it, Lindow describes two very basic plot patterns involving Icelandic poets. The first and more familiar is the feud pattern in which the skald becomes tangled in the conflicts we have to come to associate with the family sagas. The second pattern, which Lindow calls the “travel pattern,” involves an Icelandic poet traveling to the court of a king, usually to seek admittance to his entourage or to talk himself out of disfavor. A poet needed a royal audience and these sagas explore the relationship between skald and king. Egils Saga contains elements of the “travel pattern,” yet is one of the few sagas that breaks with the tradition and creates a more complex picture of the relationship in the “king and Icelander” pattern since Egil never joins the king, nor are the two ever fully reconciled.

Lýsing

See also

References

Chapt 60: “Egill’s travels to and encounters with royalty are of course even more disruptive of the pattern. The best example is doubtless the head-ransom episode in York. Instead of planning to visit the king, perhaps to present a drápa, Egill is driven to him by shipwreck and only composes the poem at the very last minute. Instead of being taken into the hirð, he is cast out of the land pardon-less, with his life alone as the reward for passing the implicit test.’” (p. 226)

Links

  • Written by: Zachary Melton
  • Icelandic/English translation: