Robinson, Peter. Vikings and Celts: Difference between revisions

From WikiSaga
Jump to navigationJump to search
Line 33: Line 33:
[[Njála,_012|Chapter 12]]: '''kom þoka mikil''': "The simplest approach is to equate parallel motifs with direct influence, and then start pursuing parallel motifs through literature. For example, there are many mists in Celtic stories (e.g.in the ''Mabinogion'',  Jones 1989, 43) similar to the magic mist that protects Þjóstólfr from his pursuers in ''Njáls saga''." (p. 129).
[[Njála,_012|Chapter 12]]: '''kom þoka mikil''': "The simplest approach is to equate parallel motifs with direct influence, and then start pursuing parallel motifs through literature. For example, there are many mists in Celtic stories (e.g.in the ''Mabinogion'',  Jones 1989, 43) similar to the magic mist that protects Þjóstólfr from his pursuers in ''Njáls saga''." (p. 129).


[[Njála,_020|Chapter 20]]: '''Njáll''': "But, as the centuries passed their stories were dissolved into the mainstream of Norse tradition: their Celtic origins were forgotten, and these sotries became part of the common stock. There is some excellent evidence in favour of this. For instance, the names Njáll and Kormákr: both names are unquestionably Irish, yet neither of the sagas of these two gives any hint of an Irish connection in the families of the heroes. … One must conclude that the authors simply were not aware that the names were Irish." (p. 131).
[[Njála,_020|Chapter 20]]: '''Njáll''': "But, as the centuries passed their stories were dissolved into the mainstream of Norse tradition: their Celtic origins were forgotten, and these stories became part of the common stock. There is some excellent evidence in favour of this. For instance, the names Njáll and Kormákr: both names are unquestionably Irish, yet neither of the sagas of these two gives any hint of an Irish connection in the families of the heroes. … One must conclude that the authors simply were not aware that the names were Irish." (p. 131).


[[Njála,_157|Chapter 157]]: '''Brían konungur''': "Further, it is not true that no saga contains any Irish story or any Irish hero. ''Kjalnesinga saga'' contains a garbled version of the Irish story of Cúchukain's killing of his son … And, of course, there is the account of the battle of Clontarf at the end of ''Njáls saga''." (p. 128).
[[Njála,_157|Chapter 157]]: '''Brían konungur''': "Further, it is not true that no saga contains any Irish story or any Irish hero. ''Kjalnesinga saga'' contains a garbled version of the Irish story of Cúchukain's killing of his son … And, of course, there is the account of the battle of Clontarf at the end of ''Njáls saga''." (p. 128).

Revision as of 09:59, 30 June 2016

  • Author: Robinson, Peter
  • Title: Vikings and Celts
  • Published in: Introductory Essays on Egils saga and Njáls saga
  • Editors:John Hines, Desmond Slay
  • Place, Publisher: London: Viking Society for Northern Research
  • Year: 1992
  • Pages: 125-39
  • E-text: Viking Society Web Publications
  • Reference: Robinson, Peter. "Viking and Celts." Introductory Essays on Egils saga and Njáls saga, pp. 125-39. Eds. John Hines, Desmond Slay. London: Viking Society for Northern Research, 1992.

  • Key words:


Annotation

Lýsing

See also

References

Chapter 12: kom þoka mikil: "The simplest approach is to equate parallel motifs with direct influence, and then start pursuing parallel motifs through literature. For example, there are many mists in Celtic stories (e.g.in the Mabinogion, Jones 1989, 43) similar to the magic mist that protects Þjóstólfr from his pursuers in Njáls saga." (p. 129).

Chapter 20: Njáll: "But, as the centuries passed their stories were dissolved into the mainstream of Norse tradition: their Celtic origins were forgotten, and these stories became part of the common stock. There is some excellent evidence in favour of this. For instance, the names Njáll and Kormákr: both names are unquestionably Irish, yet neither of the sagas of these two gives any hint of an Irish connection in the families of the heroes. … One must conclude that the authors simply were not aware that the names were Irish." (p. 131).

Chapter 157: Brían konungur: "Further, it is not true that no saga contains any Irish story or any Irish hero. Kjalnesinga saga contains a garbled version of the Irish story of Cúchukain's killing of his son … And, of course, there is the account of the battle of Clontarf at the end of Njáls saga." (p. 128).

Links

  • Written by:
  • Icelandic/English translation: