Sveinbjörn Rafnsson. Sagnastef í íslenskri menningarsögu

From WikiSaga
Revision as of 22:06, 5 March 2012 by Jón Karl Helgason (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search
  • Author: Sveinbjörn Rafnsson
  • Title: Sagnastef í íslenskri menningarsögu
  • Published in: Saga 30
  • Year: 1992
  • Pages: 81-121
  • E-text:
  • Reference: Sveinbjörn Rafnsson. "Sagnastef í íslenskri menningarsögu." Saga 30 (1992): 81-121.

  • Key words: textual relations (rittengsl)


Annotation

The tradition and influence of Petrus Alfonsi’s Disciplina Clericalis in Iceland is discussed in the article. Icelandic translations of Alfonsi’s work have been identified in both medieval and more recent manuscripts. Arinbjorn and Egil’s friendship is an important part of Egils saga, especially in the Möðruvallabók version, where particular emphasis is placed on their relationship. The article briefly compares the description of their friendship with the Icelandic version of the Tale of the Whole Friend (De integro amico) and concludes that the saga is influenced here by the tale.

Lýsing

Fjallað er um sögu og áhrif Disciplina clericalis eftir Petrus Alfonsi á Íslandi. Íslenskar þýðingar úr þessu riti finnast frá miðöldum sem og frá síðari öldum. Vinátta Egils og Arinbjarnar er mikilvægur þáttur í Egils sögu, einkum í Möðruvallabókagerðinni. Greinin ber stuttlega saman lýsinguna á þessari vináttu við íslensku gerðina af ævintýrinu af heilum vini (De integro amico) úr Disciplina clericalis og ályktar Sveinbjörn að „skyldleiki Eglu og ævintýrisins af heilum vin er ótvíræður, Disciplina clericalis er ein af forsendum sögunnar“ (s. 95).

See also

References

Chapter 80: upphaf að: "Arinbjarnarkviða stendur aðeins í Möðruvallabók. Það vekur grun um að sagan sé tilefni þessa kveðskapar, en kveðskapurinn ekki tilefni sögunnar eins og gjarnan er talið" (p. 93).

Links

  • Written by: Katelin Parsons
  • Icelandic translation: Katelin Parsons