Bjarni Einarsson. Über Art und Herkunft einer Gruppe von Skaldensagas

From WikiSaga
Jump to: navigation, search
  • Author: Bjarni Einarsson
  • Title: Über Art und Herkunft einer Gruppe von Skaldensagas
  • Published in: Die Isländersagas
  • Editor: Walter Baetke.
  • Place, Publisher: Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft
  • Year: 1974
  • Pages: 352-69
  • E-text:
  • Reference: Bjarni Einarsson. "Über Art und Herkunft einer Gruppe von Skaldensagas." Auszuge Die Isländersagas, pp. 352-69. Ed. Walter Baetke. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1974.

  • Key words:


Contents

Annotation

In this excerpt of his book Skáldasögur. Um uppruna og eðli ástaskáldasagnanna fornu, translated in German by Wolfgang Butt, Bjarni Einarsson discusses the foreign influences on the erotic thematic in the "skald's sagas" group: Kormáks saga, Hallfreðarsaga, Gunnlaugssaga ormstungu, Bjarnarsaga Hítdælakappa, Egils saga and Fóstbræðra saga. The first four sagas of this list revolve around the main character's thwarted love, and adapt a continental romance motive to the local context. They are influenced by the various Tristan poems and romances that were also used as source material for the Norwegian Tristrams saga. However, a similar treatment of the erotic motives cannot be found in Fóstbræðra saga and Egils saga, which present a different narrative context around the love strophes - mansöngsvísur, mansöngur - of Þormóðr and Egill.

Lýsing

Texta vantar

See also

Bjarni Einarsson, Skáldasögur. Um uppruna og eðli ástaskáldasagnanna fornu, Reykjavík: Bókaútgáfa Menningarsjóðs, 1961, p. 5-6 and 40-51.

References

Chapter 2: mansöngskvæði: "… 'Egils saga' features none of the "many love-poems" that Ölvir Hnufa, the later scald of Harald fair-hair, may have composed about the beautiful Solveig according to the saga's author …" ("… die 'Egils saga' enthalt keinen Vers von den "vielen Liebesgedichten", die Ölvir Hnufa, der spätere Skalde Harald Schönhaars, nach Auskunft des Sagaverfassers über die schöne Solveig gedichtet haben soll …") (p. 354)

Chapter 56: mansöng: "... there are nevertheless two strophes that Egil utters in relation to his love issue - the 23th and 24th strophes of the saga, the first of which Arinbjörn names "love song" (mansöngur), but their description of love-passion is very moderate." ("… aber es finden sich doch zwei Strophen, die Egil im Zusammenhang mit seiner Liebesangelegenheit spricht - die 23. und 24. Strophe der Saga, und Arinbjörn nennt die erste von ihnen "Liebeslied" (mansöngur), aber die Schilderung der Liebesleidenschaft ist darin sehr gemässigt.") (p. 354)

Links

  • Written by: Ermenegilda Müller
  • Icelandic/English translation:
Personal tools