Bjarni Einarsson. Über Art und Herkunft einer Gruppe von Skaldensagas: Difference between revisions

From WikiSaga
Jump to navigationJump to search
No edit summary
Line 13: Line 13:




==Annotation==  
==Annotation==
In this excerpt of his book ''Skáldasögur. Um uppruna og eðli ástaskáldasagnanna fornu'', translated in German by Wolfgang Butt, Bjarni Einarsson discusses the foreign influences on the erotic thematic in the "skald's sagas" group: ''Kormáks saga'', ''Hallfreðarsaga'', ''Gunnlaugssaga ormstungu'', ''Bjarnarsaga Hítdælakappa'', ''Egils saga'' and ''Fóstbræðra saga''. The first four sagas of this list revolve around the main character's thwarted love, and adapt a continental romance motive to the local context. They are influenced by the various Tristan poems and romances that were also used as source material for the Norwegian ''Tristrams saga''. However, a similar treatment of the erotic motives cannot be found in ''Fóstbræðra saga'' and ''Egils saga'', which present a different narrative context around the love strophes - ''mansöngsvísur'', ''mansöngur'' - of Þormóðr and Egill.
 
==Lýsing==
==Lýsing==



Revision as of 17:41, 12 July 2016

  • Author: Bjarni Einarsson
  • Title: Über Art und Herkunft einer Gruppe von Skaldensagas
  • Published in: Die Isländersagas
  • Editor: Walter Baetke.
  • Place, Publisher: Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft
  • Year: 1974
  • Pages: 352-69
  • E-text:
  • Reference: Bjarni Einarsson. "Über Art und Herkunft einer Gruppe von Skaldensagas." Auszuge Die Isländersagas, pp. 352-69. Ed. Walter Baetke. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1974.

  • Key words:


Annotation

In this excerpt of his book Skáldasögur. Um uppruna og eðli ástaskáldasagnanna fornu, translated in German by Wolfgang Butt, Bjarni Einarsson discusses the foreign influences on the erotic thematic in the "skald's sagas" group: Kormáks saga, Hallfreðarsaga, Gunnlaugssaga ormstungu, Bjarnarsaga Hítdælakappa, Egils saga and Fóstbræðra saga. The first four sagas of this list revolve around the main character's thwarted love, and adapt a continental romance motive to the local context. They are influenced by the various Tristan poems and romances that were also used as source material for the Norwegian Tristrams saga. However, a similar treatment of the erotic motives cannot be found in Fóstbræðra saga and Egils saga, which present a different narrative context around the love strophes - mansöngsvísur, mansöngur - of Þormóðr and Egill.

Lýsing

See also

References


Links

  • Written by:
  • Icelandic/English translation: