Unwerth, Wolf von. Zu Egills Sonatorrek

From WikiSaga
Jump to navigationJump to search
  • Author: Unwerth, Wolf von
  • Title: Zu Egills Sonatorrek
  • Published in: Untersuchungen über Totenkult und Odinnverehrung bei Nordgermanen und Lappen
  • Place, Publisher: Breslau: M. & H. Marcus
  • Year: 1911
  • Pages: 173-75
  • E-text:
  • Reference: Unwerth, Wolf von. "Zu Egills Sonatorrek." Untersuchungen über Totenkult und Odinnverehrung bei Nordgermanen und Lappen. Breslau: M. & H. Marcus, 1911, pp. 173–75.

  • Key words: poetry, mythology (kveðskapur, goðsagnir)


Annotation

This short chapter concerns compositional issues as well as content aspects of Egil’s Sonatorrek. Von Unwerth speaks out against Neckel’s supposition that Sonatorrek is the product of Old English elegiac poetry influences on Egil and states that it represents Egil’s thoughts and his inner conflict, which finds expression in the flawed succession of stanzas. In the main text of the book, Unwerth also discusses Sonatorrek (§55, pp. 104-109), both its content and composition. In addition, he concludes there that Sonatorrek suggests that death by illness could also be seen as inflicted by Odin and that those who died of illness and drowned were taken to Valhalla. The excursus, however, does not take this conclusion into account.

Lýsing

Þessi stutti kafli fjallar um atriði er varða byggingu og inntak Sonatorreks. Von Unwerth andmælir þeirri skoðun Neckels að Sonatorrek sé ort undir áhrifum fornenskra tregrófa og telur þess í stað að það endurspegli hugmyndir Egils sjálfs og innri átök sem sýni sig í sérkennilegri röð vísnanna. Unwerth fjallar einnig um Sonatorrek í meginhluta bókarinnar (§55, bls. 104-109), bæði efni þess og samsetningu. Hann segir þar að lokum að Sonatorrek gefi til kynna að menn hafi álitið að sóttdauði gæti einnig verið af völdum Óðins og að sóttdauðir og drukknaðir hafi fengið inngöngu í Valhöll. Stutti sérkaflinn um kvæðið tekur þó ekki mið af þessari niðurstöðu.

See also

References

Chapter 80: hann mundi þá yrkja mega: “Es ist nicht eine im Gedanken an englische Vorbilder ausgearbeitete Elegie, sondern ein poetischer Ausdruck der Gedanken und Empfindungen Egills, wie sie ihn an jenem Tage erfüllten“ (p. 174).

Links

  • Written by: Felix Lummer
  • Icelandic translation: Svanhildur Óskarsdóttir