Jón Karl Helgason. Rjóðum spjöll í dreyra

From WikiSaga
Revision as of 11:57, 1 November 2013 by Jón Karl Helgason (talk | contribs)
Jump to navigationJump to search
  • Author: Jón Karl Helgason
  • Title: Rjóðum spjöll í dreyra: Óhugnaður úrkast og erótík í Egils sögu
  • Published in: Skáldskaparmál 2
  • Place, Publisher:
  • Year: 1992
  • Pages: 60-76
  • E-text:
  • Reference: Jón Karl Helgason. "Rjóðum spjöll í dreyra: Óhugnaður úrkast og erótík í Egils sögu." Skáldskaparmál 2 (1992): 60-76.

  • Key words:


Annotation

Lýsing

Í grein sinni fjallar höfundur um áhrif skáldskapar Egils sögu á lesanda. Hann styðst við kenningar S. Freuds, J. Kristevu og G. Bataille um óhugnað, úrkast og erótík og tekur ýmis dæmi úr frásögn Eglu þar sem slík fyrirbæri koma við sögu. Mesta áherslu leggur hann á veislu Atleyjar-Bárðar og túlkar hana á margvíslegan hátt. Hér sameinast ofbeldi og erótík, blóð og ölspýja, skáldskapargáfa Egils og galdrar Gunnhildar. Sterkt táknrænt gildi hefur drykkjarhornið með rúnum Egils sem er „einskonar vasaútgáfa af frásögn Egils sögu í heild, sem öll er roðin blóði“ (s. 74).

See also

References

Chapter 38: höfuðið tók af hvorumtveggja: "Þótt umgjörð þessarar lýsingar sé slátrun, verður hún ígildi blóts í sögunni, þar sem lesendur eru í sporum safnaðar/áhorfenda. Við sjáum hvernig dýrunum er tortímt, eins og um ólífræna gripi sé að ræða" (p. 72).

Chapter 44: þeir voru fallnir báðir: "Þessi speglun innan frásagnarinnar styður frekar þá kenningu að sýnilegur þráður hennar endurspegli atburði brúðkaupsnæturinnar sem líður án þess að frá henni sé sagt. [...] Öðrum megin höfum við andstæðingana Egil og Gunnhildi/Bárð, hinum megin hjónakornin Þórólf og Ásgerði" (p. 75).

Chapter 88: varð með öllu sjónlaus: "Að sögn Freuds er algengt að geldingarhræðsla komi fram í ótta við að missa augun eða blindast, en til staðfestingar þeirri hugmynd hefði hann væntanlega getað bent á að í lok Egils sögu fer saman lýsing á því að Egill hafi orðið „með öllu sjónlaus“ í elli sinni“ og dróttkvæð vísa þar sem fram kemur að getnaðarlimur („bergis fótar borr“) hans sé orðinn gagnslítill" (p. 65).


Links

  • Written by: Giedré Zaliaduoniené
  • English translation: