Jón Karl Helgason. Rjóðum spjöll í dreyra
- Author: Jón Karl Helgason
- Title: Rjóðum spjöll í dreyra: Óhugnaður, úrkast og erótík í Egils sögu
- Published in: Skáldskaparmál 2
- Place, Publisher: n/a
- Year: 1992
- Pages: 60-76
- E-text:
- Reference: Jón Karl Helgason. "Rjóðum spjöll í dreyra: Óhugnaður, úrkast og erótík í Egils sögu." Skáldskaparmál 2 (1992): 60-76.
- Key words: poetry, narrative technique, cognitive theory, psychology (kveðskapur, frásagnaraðferð, hugræn fræði, sálfræði)
Annotation
Lýsing
Í grein sinni fjallar höfundur um áhrif skáldskapar Egils sögu á lesanda. Hann styðst við kenningar Freuds, J. Kristevu og G. Bataille um óhugnað, úrkast og erótík og tekur ýmis dæmi úr frásögn Eglu þar sem slík fyrirbæri koma við sögu. Mesta áherslu leggur hann á veislu Atleyjar-Bárðar og túlkar hana á margvíslegan hátt. Hér sameinast ofbeldi og erótík, blóð og ölspýja, skáldskapargáfa Egils og galdrar Gunnhildar. Sterkt táknrænt gildi hefur drykkjarhornið með rúnum Egils sem er „einskonar vasaútgáfa af frásögn Egils sögu í heild, sem öll er roðin blóði“ (s. 74).
See also
References
Chapter 38: höfuðið tók af hvorumtveggja: "Þótt umgjörð þessarar lýsingar sé slátrun, verður hún ígildi blóts í sögunni, þar sem lesendur eru í sporum safnaðar/áhorfenda. Við sjáum hvernig dýrunum er tortímt, eins og um ólífræna gripi sé að ræða" (p. 72).
Chapter 44: þeir voru fallnir báðir: "Þessi speglun innan frásagnarinnar styður frekar þá kenningu að sýnilegur þráður hennar endurspegli atburði brúðkaupsnæturinnar sem líður án þess að frá henni sé sagt. [...] Öðrum megin höfum við andstæðingana Egil og Gunnhildi/Bárð, hinum megin hjónakornin Þórólf og Ásgerði" (p. 75).
Chapter 88: varð með öllu sjónlaus: "Að sögn Freuds er algengt að geldingarhræðsla komi fram í ótta við að missa augun eða blindast, en til staðfestingar þeirri hugmynd hefði hann væntanlega getað bent á að í lok Egils sögu fer saman lýsing á því að Egill hafi orðið „með öllu sjónlaus“ í elli sinni“ og dróttkvæð vísa þar sem fram kemur að getnaðarlimur („bergis fótar borr“) hans sé orðinn gagnslítill" (p. 65).
Links
- Written by: Giedré Zaliaduoniené
- English translation: